Головна Новини Супутникового телебачення Телекомпаній Інші новини Блоги Досьє Українські телекомпанії Світові телекомпанії Телеведучі Супутникові оператори Аналітика Україна Світ Інтерв'ю Спорт на ТБ Кіно Мультимедіа Фото Відео Супутникове ТБ Ключі до супутникових каналів Biss Cryptoworks Nagra Seca Viaccess Videoguard Таблиця частот Amos 4°W Astra 4.8° Е Hot-Bird 13°E Eutelsat W4 36°E Hellas Sat 39°E Экспресс АМ22 53°E ABS 1 75°E Ямал 201 90°E ТелеBIZ ТелеLIVE Backstage Live Телеляпи Інше Контакти

Тамара Стратієнко: "На телебаченні повинні бути грамотні редактори”

Розмір тексту:   Розділ: Інші новини Опублікував: Володимир Мула5 лютого 2011 р., 19:14
Тамара Стратієнко: "На телебаченні повинні бути грамотні редактори”
Тамара Стратієнко

Після проведення в Національній раді круглого столу "Забезпечення прав людей з вадами слуху в українському телепросторі", ініційованого цим державним органом та його Громадською радою, означена тема почала широко обговорюватися у вітчизняних ЗМІ.

Зокрема, всі мали нагоду ознайомитися з позицією заступника глави Адміністрації Президента Ганни Герман, що відтепер звернення і привітання Президента України в ефірі телекомпаній завжди будуть передаватися із титрами. Такого роду зауваження були висловлені нечуючими громадянами під час проведення круглого столу.

Прокоментувала ситуацію щодо забезпечення прав людей з вадами слуху на інформацію, зокрема засобами телебачення, народна артистка України, професор Київського педагогічного університету ім. Михайла Драгоманова, член Колегії експертів при Національній раді з питань телебачення і радіомовлення Тамара Стратієнко:

"Щороку до Дня інвалідів я готую програми про цих людей. Я спілкувалася з ними. Вони дуже хороші й дуже талановиті. Є прекрасні колективи, театр. Ці люди заслуговують нашої пошани й уваги.

Стосовно сурдоперекладачів, мені надзвичайно подобаються ці молоді люди. Вони працюють у хорошому темпоритмі, дуже виразні, роблять все чітко, те, що вони показують, співпадає зі звуковим текстом".

Іншої думки пані Тамара про титрування і переклад фільмів і телепередач:

"Щодо титрів, то це просто жахливо. Інколи вони страшенно маленькі. Але їхня особлива риса – надзвичайно багато помилок. І, що найприкріше, вони регулярно трапляються на всіх каналах".

Народна артистка України висловила побажання керівникам телерадіоорганізацій:

"Хочеться звернути увагу телеканалів на цю проблему, адже титрування телепродукції виконує важливу функцію із забезпечення багатьох людей інформацією. Було б добре, аби керівники телеканалів взяли грамотних редакторів".

Якщо Ви помітили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter для того, щоб повідомити про це редакцію
За матеріалами: Нацрада
Теги: Тамара Стратієнко 
Можливості: Написати редактору Версія для друку PDF версія Відправити другу

Коментарі вимкнені

Додати коментарів (0)

Додай коментар першим